Geiriadur Mawr, Y: Complete Welsh-English, English-Welsh Dictionary

£9.995
FREE Shipping

Geiriadur Mawr, Y: Complete Welsh-English, English-Welsh Dictionary

Geiriadur Mawr, Y: Complete Welsh-English, English-Welsh Dictionary

RRP: £19.99
Price: £9.995
£9.995 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

Asexual: This section is rather short, as the more niche or new the term, the harder it is to find in Welsh. There is, however, one other source for the sexuality term asexual in Welsh. Further to the point just outlined, by 2008, the term asexual was known to mean the sexuality and not related in any way to intersex concepts in Welsh. The medical journal from 1986 is the earliest known usage of ‘anrhywiol’ as a human sexuality term in Welsh, but it also appears in the 1992 edition of the Hippocrene Standard Dictionary – Welsh-English English-Welsh by H. Meurig Evans. A mere 6 years apart. Idem and Jones, J. P. M., Y Termiadur Ysgol: Standardized terminology for the schools of Wales. English-Welsh/Welsh-English: Y Termiadur Ysgol: Termau wedi’u safoni ar gyfer ysgolion Cymru. Cymraeg-Saesneg/Saesneg-Cymraeg (Bangor, 1998). Y prif eiriadur Saesneg-Cymraeg, wedi ei olygu gan Bruce Griffiths a Dafydd Glyn Jones. Mae angen sgrolio i waelod y tudalen ‘Telerau defnydd’ a chlicio ar y botwm ‘Derbyn’ i gael defnyddio’r geiriadur hwn. Davies, Dafydd and Jones, Arthur, Enwau Cymraeg ar Blanhigion: Welsh Names of Plants (Caerdydd/ Cardiff, 1995).

Anwyl, E., A Welsh Grammar for Schools: Part I: Accidence; Part II: Syntax (London, 1907) (though long out of print and old-fashioned in orthography, this is still highly useful). THE DICTIONARY IS A VAST LEXICAL RESOURCE AND SHOULD YOU SEARCH FOR AN ITEM WHICH IS LIKELY TO BE INCLUDED IN AN EXTREMELY LARGE NUMBER OF RESULTS, THEN THE SEARCH WILL TAKE TOO LONG AND MAY NOT BE SATISFACTORY. EXAMPLES OF THIS WOULD BE ATTEMPTING TO TRANSLATE TERMS CONTAINING A SINGLE LETTER OR A VERY COMMON CLUSTER, FOR EXAMPLE 'aeth' IN WELSH WORDS OR 'ed' IN ENGLISH WORDS. - We therefore recommend that, if you wish to search for a part of a word or phrase, you include as many letters as possible and, if possible, restrict the search to a particular part of speech using the 'Nature of Terms to search' control.Author Heini Gruffudd and Chief Executive of the National Centre for Learning Welsh Efa Gruffudd Jones A dictionary prepared by D. Geraint Lewis and Nudd Lewis which is in a beta version. You have to register to use it but it is currently free to use. Mae’r European Dictionary Portal, sydd ag arbenigwyr o’r European Network of e-Lexicography yn guraduron iddo, yn ganllaw da i eiriaduron ar lein mewn ieithoedd Ewropeaidd pa un a ydych yn academydd, yn gyfieithydd, yn athro iaith neu’n unigolyn sydd â diddordeb mewn ieithoedd. Geiriadur Cymraeg-Saesneg a Saesneg-Cymraeg a baratowyd gan Ganolfan Bedwyr. Mae’n arbennig o ddefnyddiol i ddysgwyr. Ceir cysylltiadau i eiriaduron eraill ac i adnoddau termau technegol. (Dyma’r geiriadur a oedd ar wefan y BBC.) Geirfa Cyngor a Phwyllgor: Saesneg-Cymraeg: Word List for Committee and Council: English-Welsh(Caerfyrddin/Carmarthen, c. 1993).

Erbyn hyn mae’r staff yn defnyddio’r dechnoleg ddiweddaraf i gasglu tystiolaeth ar ffurf ddigidol ac i olygu’r Geiriadur, gan ddiweddaru’r cynnwys yn rheolaidd.Idem et al, Planhigion Blodeuol, Rhedyn a Choed Conwydd (Cymdeithas Edward Llwyd, 2003) (English, Welsh and Latin names of plants). This is a bank of terms used by Welsh Government translators in their everyday work. It is continually updated with a view to providing an increasingly comprehensive database of terminology which is standardised and which reflects current usage in the various fields of the Government’s operation. It also includes the names of Welsh Government initiatives and programmes, and the titles of many documents published by the Welsh Government and other bodies. It is published on the internet as a useful tool for bilingual working beyond the translation profession. Decide whether the form you have entered constitutes a whole word, the beginning of a word, part of a word or the end of a word. By default the dictionary expects you to enter a Welsh word and to search for the English equivalent. If you are entering an English word then you need to change the first box labeled "Translate from" to "English-Welsh". The dictionary will then search for the Welsh equivalent.

Final -t disappeared from the 3pl. of all tenses and conjugated prepositions at an early date and the auxiliary pronouns hwy, hwythau developed as nhw, nhwythau. Final -t never occurs in natural speech; the inclusion of final -t is a characteristic of standard literary Welsh. Mae’n cyflwyno geirfa’r iaith Gymraeg o’r testunau Hen Gymraeg cynharaf, drwy lenyddiaeth doreithiog y cyfnodau Canol a Modern, hyd at y cynnydd aruthrol yn yr eirfa sy’n deillio o’r defnydd ehangach o’r iaith ym mhob agwedd ar fywyd yr hanner canrif diwethaf. Awbery, Gwenllian, Blodau’r Maes a’r Ardd, Llyfrau Llafar Gwlad (Llanrwst, 1995) (popular names of wild and cultivated plants).

Geiriadur Cymraeg‑Saesneg

Following on from my first blog The Case of the 450 year-old Word: A Queer Welsh slur throughout the centuries (in which I dove into the history of the terminology used for gay men in Welsh), this blog is a short history of the lesbian, bisexual, trans and intersex terminology used in Welsh in the last two centuries. Having already covered the G, it was high time to give the L,B,T and I+ some love too.



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop