BOSS Ma Vie Eau de Parfum

£29.425
FREE Shipping

BOSS Ma Vie Eau de Parfum

BOSS Ma Vie Eau de Parfum

RRP: £58.85
Price: £29.425
£29.425 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

The success of the first German edition spawns the pirate Tournachon-Molin edition, without access to the original manuscript. The first French edition is a German to French translation from the French to German Schütz translation, which results in a very approximate and imperfect text. From 1838 to 1960, all the editions of the memoirs were derived from the censored editions produced in German and French in the early nineteenth century. Arthur Machen used one of these inaccurate versions for his English translation published in 1894 which remained the standard English edition for many years. The first complete and authentic edition of the text was published between 1960 and 1962 (minus the four lost chapters, replaced by their Laforgue version, with the annotations by Schütz). a b "Lire (enfin) Casanova: l'original dans la Pléiade", The Huffington Post, 2013-04-18 , retrieved 2017-01-14

Casanova's History of My Life National Book Awards 1967 for Translation". National Book Foundation . Retrieved 2019-07-08. There was a "Translation" award from 1967 to 1983.The Laforgue edition success spawned a new pirate edition in France. This new edition began as a copy of the first eight published volumes of the Laforgue edition, but because the other volumes of the Laforgue edition were slow to appear (because of censorship), the publisher Paulin asked a journalist, Philippe Busoni, to take over the balance of the project. Busoni wrote the two remaining volumes using the Tournachon-Molin translation, adding new episodes he invented. Histoire de ma vie, tome I, Casanova en La Pléiade, lacauselitteraire.fr, 2013-10-24 , retrieved 2017-01-14 Histoire de ma vie ( History of My Life) is both the memoir and autobiography of Giacomo Casanova, a famous 18th-century Italian adventurer. A previous, bowdlerized version was originally known in English as The Memoirs of Jacques Casanova (from the French Mémoires de Jacques Casanova) until the original version was published between 1960 and 1962. The unexpurgated English translation was published in 1971. From 1838 to 1960, all the editions of the memoirs were derived from one of these editions. Arthur Machen used one of these inaccurate versions for his English translation published in 1894 which remained the standard English edition for many years. In 1794, Casanova met Charles Joseph, Prince de Ligne. The two of them established a mutual friendship. The Prince expressed a desire to read Casanova's memoirs, and Casanova decided to polish the manuscript before sending it to the Prince. After reading at least the first three tomes of the manuscript, Charles Joseph suggested that the memoir be shown to an editor in Dresden to publish in exchange for an annuity. Casanova was convinced to publish the manuscript, but chose another route. In 1797, he asked Marcolini Di Fano, minister at the Cabinet of the Saxon Court, to help him with the publication.

For the first part of that work, Trask won the inaugural U.S. National Book Award in category Translation (a split award). [11] German Smith, Dinitia (1997-10-01), "Learning to Love a Lover; Is Casanova's Reputation as a Reprobate a Bum Rap?", The New York Times , retrieved 2009-06-27, But for the most part it has been nearly impossible to read Casanova's memoirs in English. They have long been out of print and difficult to obtain. Now, for the first time in over 25 years, they are available once again, in an attractively bound six-volume edition of a 1966 translation by Willard R. Trask

Will you be claiming the VAT back?

In May 1798, Casanova was alone in Dux. He foresaw his death and asked for members of his family currently residing in Dresden to come and support him in his last moments. Carlo Angiolini, the husband of Casanova's niece, traveled without delay from Dresden to Dux. After Casanova's death, he returned to Dresden with the manuscript. Carlo himself died in 1808 and the manuscript passed to his daughter Camilla. Because of the Napoleonic Wars, the climate was not favorable for publishing the memoirs of a character belonging to a past age. After the Battle of Leipzig (1813), Marcolini remembered the manuscript and offered 2500 thalers to Camilla's tutor, who judged the offer too modest and refused.

Modern History Sourcebook: Index librorum prohibitorum, 1557–1966, fordham.edu , retrieved 2009-06-27 The Bouquins reedition (1993) has since become the first French reference edition. [8] The new Pleiade edition (2013–2015) [ edit ]

Find in store



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop