Kiffe kiffe demain (Le Livre de Poche)

£4.375
FREE Shipping

Kiffe kiffe demain (Le Livre de Poche)

Kiffe kiffe demain (Le Livre de Poche)

RRP: £8.75
Price: £4.375
£4.375 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

Just Like Tomorrow" (2006), " Dreams from the Endz" (2008), and " Bar Balto" (2012) by Faïza Guène, are available from Penguin, translated by Sarah Ardizzone En conclusion, je peux et veux dire que même si cela n'est pas de la littérature… classique, ce livre est magnifique.

This coming of age novel was recommended to me by Rida and while I didn’t like it as much as I had hoped to, I did find it very stark and honest in its portrayal of life on the poor side in Paris, France. I don’t know about you guys but I have a very selective way of thinking about Paris. To me, it is the city of lights, romance and fluffy pastries. Before I read this book, I didn’t think about the people who populated the city, who breathe, live and animate this city. There’s this authenticity in the narrator’s voice, this matter of fact manner of relating facts that I could not help but respond to. Après tout, « le voyage au bout de la nuit » (aucune comparaison possible) n'était pas non plus de la littérature classique. Mais il faut parler aujourd'hui des oeuvres qui marquent leur temps. Laurent Ruquier: “Qu'est-ce que vous préférez, qu'on dise que vous êtes la Françoise Sagan des banlieues comme j'ai pu le lire, ou la petite sœur de Jamel Debbouze?”Faïza Guène's orignal title 'Kiffe Kiffe Demain' plays on both the downbeat sense of 'kif-kif' (from Arabic meaning 'more of the same') and the enthusiasm behind 'kiffer', a contemporary 'street' verb meaning to feel high or to fancy somebody. So Guène's title means both 'different day, same shit' and 'perhaps I might just like tomorrow.’” The novel itself is a coming-of-age story about a 15-year-old girl named Doria who lives with her Moroccan mother in a council estate in the Paris suburbs. Guène’s eagle eye for observation comes through in Doria’s self-deprecating commentary as she describes her daily life and her mother’s slow path to empowerment after being deserted by her husband who left her for a younger woman in hopes she'd bear him a son. Crossing the divide La presse anglaise a d’ailleurs salué la traduction de Kiffe kiffe demain ( Just like tomorrow) qui retranscrit le style de Guène. L’argot utilisé est principalement celui de l’immigration jamaïcaine. Sarah Ardizzone, qui a traduit l’ensemble des romans de Guène a «travaillé sur le langage avec des jeunes de Brixton» [27 ], un quartier populaire de Londres. En 2006, The Daily Telegraph saluait le travail de Ardizzone, qui a été capable de traduire avec «créativité» les traits argotiques du roman [96 ] même si The Independent déplorait la perte au passage de certains traits d’humour [97 ].

a et b Lauren Bastide, « La Poudre - Épisode 32 - Faïza Guène», sur nouvellesecoutes.fr/la-poudre, 14 juin 2018. En fait tout cela n'est qu'accessoire et marginal dans le discours de ce livre, donc il faut vite sortir de cette vision et prendre un peu de recul, considérant ce roman comme une sorte de documentaire sans journaliste.

It] alludes to 1998, when the socio-political context was very different. It’s as if, in the 2018 image, you realised that the victory, the joy, and elation weren’t enough to make you believe [in unity]. Involuntarily, I’ve spent a lot of time thinking about my identity. I would have preferred to spend more time thinking about my literature.” Inherited shame

a b c d et e Angelique Chrisafis, « “Jamais ils ne me donneront de prix littéraire”», sur courrierinternational.com, 18 juin 2008. Anne Fohr, « Les raisons du succès – La voix des banlieues», Le Nouvel Observateur,‎ 12 octobre 2006 .If I didn’t have personality, I would have been eaten alive. In retrospect, I realised how difficult and brutal the media coverage was. I was the first of my kind and was treated like a court jester, a freak.” Solidarités International, « Le jour où tout a basculé - De Vos Propres Yeux», sur De vos propres yeux, 2019. C'est un roman très émouvant qui nous fait passer du rire aux larmes ou l'inverse. et auxquels certains adolescents peuvent facilement s'identifier ;

Doria, she gravitates toward thinking of her life in terms of movies, those thoughts are quite funny. Les vacances commencent et tout le monde est parti. Doria envie ces gens. En plus elle ne peut pas redoubler la classe et elle va aller dans un lycée professionnel en CAP coiffure.

ericlopez24

Mustapha Harzoune, « Un homme, ça ne pleure pas», Hommes & migrations. Revue française de référence sur les dynamiques migratoires, n o1306,‎ 1 er avril 2014, p.118–120 ( ISSN 1142-852X, lire en ligne) . Anger is a central theme for Guène, who examines it in her forthcoming book, La Discretion, and fervently hopes for her young daughter’s sake that their generation can overcome it. Il y a bien sûr dans les surprises agréables, des éléments de réticences… (Sinon, on serait dans l'angélisme total, et ce n'est pas le lieu !).



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop