276°
Posted 20 hours ago

Hafez: Divan

£13.025£26.05Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Hushang Ebtehaj (H. E. Sayeh‎, lit. Shade) is an Iranian poet of the 20th century, whose life and work spans many of Iran's political, cultural and literary upheavals. Poetry is the greatest literary form of ancient Persia and modern Iran, and the fourteenth-century poet known as Hafiz is its preeminent master. Little is known about the poet's life, and there are more legends than facts relating to the particulars of his existence. This mythic quality is entirely appropriate for the man known as "The Interpreter of Mysteries" and "The Tongue of the Hidden," whose verse is regarded as oracular by those seeking guidance and attempting to realize wishes. Mir Emad was born in Qazvin, Iran, where he had his early education. Mir Emad's family had librarian and accountant positions in Safavid court. It is believed that the Nastaʿlīq style reached its highest elegance in Mir Emad's works. These are amongst the finest specimens of Nastaʿlīq calligraphy and are kept in several museums in the world.

Though Hafez is well known for his poetry, he is less commonly recognized for his intellectual and political contributions. A defining feature of Hafez' poetry is its ironic tone and the theme of hypocrisy, widely believed to be a critique of the religious and ruling establishments of the time. Persian satire developed during the 14th century, within the courts of the Mongol Period. In this period, Hafez and other notable early satirists, such as Ubayd Zakani, produced a body of work that has since become a template for the use of satire as a political device. Many of his critiques are believed to be targeted at the rule of Amir Mobarez Al-Din Mohammad, specifically, towards the disintegration of important public and private institutions. He was a Sufi Muslim. The sonnets of 1 to 100 divans of Hafez Shirazi with the possibility of presenting the divination of Hafez and their complete interpretation in three languages Hafiz’s poetry (and in fact much of oriental poetry) seems disconnected to the modern ear - drawing criticism such as being ‘oriental pearls strung on a random sting’ - but this is because they were not influenced by the ‘beginning-middle-end’ Aristotelean conception of structuring. Support for 3 languages: Persian, English and French for those users who are less fluent in Persian. So the Sufist deification (or re-deification) of wine and of the wine keeper as well as the Madhushala (मधुशाला) and the neo-Platonian conception of the divine as Absolute Beauty all meld together in Hafiz’s poetry to form an intoxicating yet deeply sad mix. Here again we can notice the parallels between medieval poetry of Chaucerian English and the personal lyric poetry of the Persians.

Hāfez was a Persian poet whose collected works (The Divan) are regarded as a pinnacle of Persian literature and are to be found in the homes of most people in Iran, who learn his poems by heart and still use them as proverbs and sayings. His life and poems have been the subject of much analysis, commentary and interpretation, influencing post-14th century Persian writing more than any other author Khwāja Shams-ud-Dīn Muḥammad Ḥāfeẓ-e Shīrāzī, known by his pen name Hafez (Ḥāfeẓ 'the memorizer; the (safe) keeper'), was a Persian poet who "lauded the joys of love and wine but also targeted religious hypocrisy."

Bāqerī, Bahādor; Bayāt, ʿAlī; Bolukbāšī, ʿAlī; Dādbeh, Asḡar; Hāšempur sobḥānī, Towfīq; Ingenito, Domenico; Keyvānī, Majd-al-Din; Kordmāfī, Saeed; Ḵorramšāhī, Bahāʾ-al-Din; Sājedī, Tahmuras; Sajjādī, Ṣādeq; Semsār, Moḥammad ḥasan; šams, Esmāʿīl; Masʿūdī arānī, ʿAbdollāh; Meythamī, Ḥossein; Mīranṣārī, ʿAlī; Nekuruḥ, Ḥasan; Pākatchī, Aḥmad; Baḵš-e Honar-o-Memārī (2011), "Ḥāfeẓ", in Mousavī Bojnūrdī, Moḥammad kāẓem (ed.), Dā′eratolma′āref-e Bozorg-e Eslāmī (in Persian), vol.19, Tehran: Markaz-e Dā′eratolma′āref-e Bozorg-e Eslāmī, ISBN 978-600-6326-04-7 The Persian poet Hafez (1320-1389) is best known as a Sufi mystic who incorporated elements of Sufism into his verses. The state of God-Realisation is symbolised through union with a Beloved, and drinking the wine of spiritual love.

The Divān of Hafez ( Persian: دیوان حافظ) is a collection of poems written by the Iranian poet Hafez. Most of these poems are in Persian, but there are some macaronic language poems (in Persian and Arabic) and a completely Arabic ghazal. The most important part of this Divān is the ghazals. Poems in other forms such as qetʿe, qasida, mathnawi and rubaʿi are as well included in the Divān. [1] There is no evidence that Hafez's lost poems might have constituted the majority of his poetic output, and in addition, Hafez was very famous during his lifetime. Therefore he cannot have been a prolific poet. The number of ghazals that are generally accepted is less than 500: 495 ghazals in Ghazvini and Ghani edition, 486 ghazals in Natel-Khanlari's second edition and 484 ghazals in the Sayeh edition. [2] Overview [ edit ] Hafez collected works are regarded as a pinnacle of Persian literature, and are often found in the homes of people in the Persian speaking world, who learn his poems by heart, and still use them as proverbs and sayings. His life and poems have been the subject of much analysis, commentary and interpretation, influencing post-14th century Persian writing more than any other author.

His life and poems have been the subject of much analysis, commentary and interpretation, influencing post-14th century Persian writing more than any other author. He was trained in calligraphy at first by Isa Rangkar and then Malek Deylami. Mir Emad later on moved to Tabriz to study with Mohammad Hossein Tabrizi. His collected works are regarded as a pinnacle of Persian literature and are often found in the homes of people in the Persian speaking world, who learn his poems by heart and still use them as proverbs and sayings. His life and poems have been the subject of much analysis, commentary and interpretation, influencing post-14th century Persian writing more than any other author. Joseph von Hammer-Purgstall، ۱۸۰۰-۱۸۷۶، خاورشناس و مترجم آلمانی-اتریشی) بود که ترجمه های بسیاری از حافظ ارائه کرد و بعد از آنها شاعران آمریکایی، شاعری چون رالف والدو امرسون (Ralph Waldo Emerson ۱۸۰۳-۱۸۸۲، فیلسوف و نویسنده آمریکایی) از دیوان حافظ استفاده کرد اما خودش زبان فارسی نمی دانست و از ترجمه های ( ژوزف فن هامر) پورگشتال بهره گرفت. This application provides you with the 495 sonnets (Ghazals) to either just read through or enjoy Fal . After Tafaool (making your wish), Just shake your device and get a new sonnet .fale hafez – fale hafez ba mani – falehafez – fale hafez asli – hafezdivan – hafez shirazi – divanhafez – فال حافظ با تفسیر – فال حافظ از دیوان حافظ – استخاره با فال حافظ

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment